Главная сайта | Форум | Фотоальбом | Регистрация   | Вход | Cайт в избранное | Правила сайта и форума

Приветствую Вас Гость | RSS


Фильмы | Онлайн Видео | Софт | Новости и Статьи | Игры онлайн | Фотоальбом | Форум

ДЛЯ ПРОСМОТРА САЙТА РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ:  Uran - браузер от uCoz на базе проекта Chromium. | Google ChromeOpera | Firefox 


МЕНЮ САЙТА

ПОИСК ПО САЙТУ

Gamesblender № 661: будущее Xbox, новая игра авторов Ori, «неправильная» Subnautica 2 и прощание с Dead Cells

Gamesblender № 660: «портативки» от Sony и Microsoft, эксклюзивы Xbox на PlayStation, сделка Epic и Disney и показ Final Fantasy VII Rebirth

Tekken 8: 10 аниме из 10

Gamesblender № 659: Death Stranding 2 и другие показы State of Play, новый президент Blizzard, отмена Deus Ex и перенос «Смуты»

Gamesblender № 657: дата выхода S.T.A.L.K.E.R. 2, «Индиана Джонс» от авторов Wolfenstein, закрытие Piranha Bytes, Larian против подписок

Gamesblender № 656: ремастер Half-Life 2, сиквел Cyberpunk 2077 и новый конкурент Steam Deck

Gamesblender № 654: главные события 2023 года в игровой индустрии

Будущее Starfield, фанаты The Day Before, Spider-Man 2 и Wolverine на PC! Новости игр ALL IN 21.12

Обзор Warhammer 40000: Rogue Trader

Видеообзор Avatar: Frontiers of Pandora

Игромания! Игровые новости, 8 мая (Darksiders III, Gears of War, Death Stranding, Tekken 7)

Во что поиграть на этой неделе — 11 августа (Hellblade, LawBreakers, Batman: The Enemy Within)

Игромания! ИГРОВЫЕ НОВОСТИ, 5 февраля (Assassin’s Creed, Марио, Respawn, Звёздные Войны)

Во что поиграть на этой неделе — 20 мая (Fallout 4: Far Harbor, Homefront: The Revolution)

Во что поиграть на этой неделе — 4 августа (Tacoma, The Long Dark, Redeemer)

❆ Игромания! Главные ИГРОВЫЕ НОВОСТИ 2017 года

Игромания! ИГРОВЫЕ НОВОСТИ, 29 января (Метро: Исход, Warhammer 40k, Anthem, Electronic Arts)

Игромания! Игровые новости, 28 ноября (PS VR, Project Genom, Nintendo Switch, Monster Hunter)
СТАТИСТИКА
Всего материалов:
Фильмомания: 1510
Видео: 220
Каталог файлов: 98
Каталог статей: 6781
Фотоальбом: 1236
Форум: 1137/8098
Каталог сайтов: 386

Всего зарегистрировано:
Зарегистрировано: 1673
Сегодня: 1
Вчера: 1
За неделю: 6
За месяц: 11

Из них:
Пользователи: 1598
Проверенные: 23
Друзья: 5
Редакторы: 0
Журналисты: 8
В вечном бане: 33
Модераторы: 1
Администраторы: 3

Из них:
Парней 1265
Девушек 406


ON-Line всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Сейчас на сайте:


Кто был?
Фокусник, Shadowman, sergglumoff,
День Рождения у: ulaan12(51), ulaan(51)
ВЫ МОЖЕТЕ ОКАЗАТЬ ПОДДЕРЖКУ ЗА ТРУДЫ, ПОЖЕРТВОВАВ ЛЮБУЮ СУММЫ.

WEBMONEY



Категории каталога

Главная » Статьи » Обзоры программ » Иные обзоры

В поисках программы-переводчика - часть 1 (Перевод текстов и web-страниц)


Сегодня, наверное, сложно найти пользователя, которому бы регулярно не приходилось иметь дело с текстами на иностранных языках, ведь документация, web-материалы и даже инструкции к играм чаще всего представлены совсем не на русском языке (обычно - английском, реже - французском, немецком и т.д.). Еще сложнее тем, кто ведет международную переписку и активно общается с друзьями-иностранцами по электронной почте и через ICQ. К сожалению, знанием иностранных языков похвастаться могут далеко не все, но унывать не стоит, ведь разрешить ситуацию можно, пополнив программный арсенал домашнего офиса подходящим "переводческим" решением.

Вооружившись подобной программой, пользователь в считанные секунды и без излишних усилий поймет смысл интересующего его документа. Конечно, рассчитывать на то, что качество полученного машинного перевода сравнится с работой, сделанной профессиональным переводчиком, не стоит. Особенно это касается художественных текстов, где могут присутствовать разного рода языковые обороты, которые в системах машинного перевода переводятся буквально, поскольку последние человеческим разумом "пока не обладают".

Перевод текстов и web-страниц

При необходимости перевода текстов, можно воспользоваться системами машинного перевода, которые могут быть представлены в виде онлайновых сервисов либо специализированных программ.

Самое доступное для широкого пользователя - зайти на тот или иной онлайновый сервис, коих на просторах сети сегодня довольно много. В их числе сервис перевода Google Translate, система машинного перевода Babel Fish, онлайн-переводчик компании ПРОМТ и др. В этих системах нужно лишь скопировать в соответствующее одно исходный текст, задать направление перевода и запустить процесс. После этого (обычно в рядом расположенном окне) будет отображен переведенный текст.

1.jpg

2.jpg

Но это - не самый удобный вариант, если речь идет о большом фрагменте текста, ведь результаты машинного перевода напрямую, как правило, использовать нельзя, и приходится довольно внимательно сопоставлять исходный и переведенный текст. В онлайновых системах перевода это не очень удобно в силу ограниченного размера окошек с текстами. Кроме того, на онлайновых сервисах могут иметься ограничения в отношении объемов переводимых фрагментов. К примеру, в онлайн-переводчике ПРОМТ за один раз разрешается переводить тексты объемом не более 3 тыс. символов, включая пробелы и знаки конца параграфа (либо 10 тыс. - для зарегистрированных пользователей; регистрация бесплатна). Да и бывают ситуации, когда онлайн-сервисы оказываются недоступными.

Если первая из подобных проблем для вас является критической, то можно установить программу MultiTranse, которая использует для перевода те же онлайновые сервисы, но отображает результаты несколько удобнее в плане сопоставления и анализа.

А еще лучше приобрести специализированную программу машинного перевода. Правда, на сегодня их выбор у русскоязычных пользователей невелик, поскольку многие не так давно еще предлагавшиеся решения не выдержали конкуренции и разработчиками более не поддерживаются. Поэтому мы вынуждены ограничиться системами машинного перевода под маркой PROMT, обеспечивающими быстрый и качественный перевод с соблюдением морфологических и синтаксических правил языков и очень популярными на отечественном рынке.

Что касается перевода web-страниц при серфинге, то это также можно осуществить с помощью системы PROMT (в комплектации PROMT 4U). Но этот вариант подойдет не для всех пользователей в силу ограниченности списка поддерживаемых браузеров, среди которых значатся только Internet Explorer (5.x-7.x) и Mozilla Firefox (версии 1.5 и выше). Впрочем, и это не совсем соответствует истине, так как Mozilla Firefox версии 3.5.2, к примеру, пока не опознается.

Однако на сегодня сервис перевода web-страниц в том или ином виде представлен во многих браузерах. В части из них переводить страницы можно в самых разных направлениях, включая столь актуальное для россиян направление как Eng-Rus.

Скажем, добавив в Internet Explorer 8 ускоритель Translate.Ru, вы легко научите браузер переводить web-страницы с помощью вышеупомянутого online-переводчика компании ПРОМТ. Перевод в этом случае будет осуществляться через контекстное меню (команда "Все ускорители" > "Переводчик Translate.Ru").

3.jpg

Установив дополнение ImTranslator, вы запросто научите переводить страницы браузер Mozilla Firefox (даже самой последней версии, что оказалось не по силам PROMT 4U), причем с самых разных языков (всего допускается 1640 направлений перевода).

4.jpg

А в известных клонах Internet Explorer - Avant Browser и Slim Browser - даже ничего подключать не придется, поскольку последние уже умеют переводить открытые страницы (в том числе с английского на русский) через онлайновые сервисы перевода. Скажем, в Avant Browser для перевода страницы достаточно будет просто воспользоваться командой "Сервис" > "Перевести" и указать направление перевода - вид страницы тут же преобразится.

5.jpg

Аналогично и в Slim Browser, где для осуществления перевода нужно будет выбрать один из предусмотренных сервисов (команда "Language" > "Translate Web Page"), а затем в дополнительно открытой вкладке ввести адрес переводимой страницы и указать направление перевода.

6.jpg

MultiTranse 6.0.3

Разработчик: Tialsoft software
Размер дистрибутива: 2,2 Мб
Распространение: условно бесплатная

MultiTranse - компактная программа, предназначенная для перевода небольших текстов средствами бесплатных онлайновых сервисов. Объем переводимых текстов ограничен 6 тыс. знаков, а число поддерживаемых языков равно 15 (включая направления Eng-Rus и Rus-Eng). Демо-версия программы (имеется русскоязычная локализация) полностью функциональна и работоспособна в течение 20 дней, стоимость коммерческой версии составляет 200 руб.

В верхней панели окна программы отображается исходный текст, а в нижней показывается его перевод. Принцип получения перевода прост - нужно скопировать исходный текст в верхнюю панель, задать направление перевода и запустить процесс, щелкнув на соответствующей кнопке. Разумеется, для перевода необходимо подключение к интернету. Переведенный текст может быть распечатан и сохранен в виде TXT-файла.

7.jpg

PROMT 8.5

Разработчик: ООО "ПРОМТ"
Размер дистрибутива: от 75 Мб до 289 Мб (зависит от версии и комплектации)
Распространение: условно бесплатная

Линейка переводчиков PROMT 8.5 представлена несколькими решениями, для домашних пользователей интерес могут представлять два - PROMT 4U и PROMT Standard. В поставку PROMT 4U включены словари с общеупотребительной лексикой и специализированный словарь "Интернет". А в комплект поставки PROMT Standard, помимо словарей с общеупотребительной лексикой, входят специализированные словари:

  • "Интернет" (англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский);
  • "Разговорник" (русско-английский);
  • "Спорт" (французско-русский, русско-французский);
  • "Информатика" (англо-русский);
  • "Автомобильный" (англо-русский, русско-английский, немецко-русский);
  • "Путешествия" (англо-русский, русско-английский)
  • "Политика" (испанско-русский).

Дополнительно на сайтах упомянутых решений предлагаются коллекции других специализированных словарей, которые содержат максимально корректный перевод терминов из самых разных областей знаний, но эти словари необходимо приобретать отдельно. Для работы каждого из пакетов требуется наличие .NET Framework 3.0 (устанавливается вместе с продуктом).

У каждого из решений имеются демо-версии, которые полностью функциональны и работоспособны в течение 30 дней. Стоимость коммерческой версии PROMT 4U - 640 руб. (860 руб.); PROMT 8.0 Standard - 3450 руб. (6550 руб.); без скобок указана цена для языкового направления "Русский-Английский", в скобках - для направлений "Русский-Английский", "Русский-Немецкий", "Русский-Французский", "Русский-Испанский", "Русский-Итальянский"

PROMT 4U представляет собой простой переводчик для персонального использования, который через встроенный редактор PROMT Editor Lite обеспечивает быстрый перевод произвольного текста в нужном направлении. Окно этого редактора двухоконное - в верхнем подокне будет отображаться исходный текст, а в нижнем - его перевод. Осуществление перевода сложностей не вызывает - достаточно выбрать направление перевода и словарь, а затем скопировать в буфер обмена нужный текст, который тут же будет добавлен в верхнее подокно и переведен. Стоит иметь в виду, что последовательно скопированные в буфер обмена фрагменты постепенно накапливаются в верхнем окне (равно как и переведенные в нижнем), так что верхнее окно периодически придется очищать. Поскольку далеко не всегда требуется осуществление автоматического перевода из буфера обмена, предусмотрена возможность отключения соответствующей возможности - тогда копировать исходный текст в верхнее подокно придется вручную. Помимо перевода из буфера обмена, приложение PROMT Editor Lite умеет также переводить обычные текстовые файлы и файлы форматов DOC, RTF и HTML - для перевода такого документа достаточно его открыть (кнопка "Открыть") и щелкнуть на кнопке "Документ". Как исходный текст, так и перевод несложно сохранить в файле формата RTF или TXT.

8.jpg

Кроме того, программа PROMT Editor Lite умеет перехватывать вводимый с клавиатуры текст в других окнах редактирования (скажем, в окне Word) - набираемый в них текст начинает автоматически появляться в верхнем окне PROMT Editor Lite, как если бы он набирался непосредственно там. Для включения соответствующего режима нужно в группе "Параметры" вкладки "Сервис" щелкнуть на кнопке "Перехватывать ввод" и указать интересующее окно приложения, перетащив на него специальный указатель.

9.jpg

Система PROMT 4U также может быть использована для онлайнового перевода содержимого web-сайтов и перевода сообщений в ICQ. Для осуществления перевода в интернет-браузере потребуется встроить функцию перевода в соответствующие приложения - для этого в меню "Пуск" в разделе "Программы" > "PROMT" нужно выбрать строку "Встраивание функций перевода" и отметить флажками браузеры. Согласно документации, в качестве браузеров поддерживаются Internet Explorer 5.x-7.x и Mozilla Firefox версии 1.5 и выше. Однако в нашем случае неупомянутый IE 8 программа распознала, а вот Mozilla Firefox версии 3.5.2 не увидела (более старую версию для проверки мы устанавливать не стали), так что, видимо, поддерживаются не все заявленные версии. После вышеописанной операции в браузер будет встроена программа PROMT с кнопками, позволяющими переводить всю страницу целиком либо только выделенный на ней текст. Текст перевода отображается с сохранением форматирования, ссылок и картинок, а переведенные фрагменты отображаются вслед за исходными и маркируются зеленым цветом.

10.jpg

Кроме того, PROMT 4U умеет осуществлять мгновенный перевод ICQ-сообщений с иностранного языка на русский и обратно. Такой перевод может проводиться при выделении текста и нажатии предустановленной комбинации горячих клавиш, а результат перевода, в зависимости от настроек, будет либо заменять исходный текст, либо показываться в отдельном всплывающем окне.

11.gif

Пакет PROMT Standard обеспечивает быстрый перевод текстовых документов различных форматов с общеупотребительной лексикой и также может быть использован для перевода тематических текстов со специализированной лексикой, что реализовано благодаря включению в поставку специализированных словарей. Переводить в этом решении можно разными способами. Во-первых, реализован перевод через встроенный двухоконный редактор PROMT Editor Lite точно таким же образом, как и в PROMT 4U. Во-вторых, предусмотрена возможность перевода электронных писем непосредственно в окне почтового клиента Microsoft Outlook 2000-2007, PDF-документов из приложений Adobe Acrobat и Adobe Reader, а также сообщений из ICQ-клиентов. Наконец, в-третьих, пакет PROMT Standard может быть использован для перевода отдельных слов через буфер обмена, так как включает словарь Electronic Dictionary, содержащий всю словарную базу специализированных словарей компании ПРОМТ и предоставляющий по ним обширную грамматическую информацию.

Отдельно стоит остановиться на нюансах перевода писем и PDF-документов. Разумеется, такие документы можно перевести и в PROMT Editor Lite (путем копирования через буфер обмена), но перевод из почтовой программы и PDF-решений Adobe окажется гораздо более удобным и более быстрым. Чтобы перевод из названных приложений стал возможным, требуется встроить функцию перевода в соответствующие приложения, выбрав в меню "Пуск" в разделе "Программы" > "PROMT" строку "Встраивание функций перевода" и отметив флажками соответствующие приложения - после этого в них появится панель инструментов PROMT. Перевести письмо в Microsoft Outlook 2000/XP/2003 с помощью PROMT Standard проще простого - нужно лишь выделить его, выбрать на панели PROMT направление перевода, и щелкнуть на кнопке "Перевести в отдельном окне". В итоге откроется всплывающее окно с текстом перевода, откуда данный текст может быть скопирован. В Outlook 2007 все выглядит примерно так же, только открывается не окно, а разделенная на две части панель перевода с исходным (слева) и переведенным (справа) текстами.

12.jpg

Что касается перевода PDF-документов, то тут нужно выделить в документе интересующий фрагмент и выбрать команду "Модули" > "PROMT" > "Перевести", в результате чего появится всплывающее окно с переведенным фрагментом.

13.jpg

Также стоит обратить внимание на словарь, который входит в комплектацию системы перевода PROMT Standard 8.5 в виде отдельного приложения и содержит более 7 млн слов и словосочетаний в 120 тематических словарях. Данный словарь может работать в двух режимах: обычном ED Launcher и упрощенном ED Light, переключение между которыми осуществляется через настройки. В ED Launcher окно словаря имеет три панели, в левой находится строка ввода и список слов и словосочетаний, в верхней правой показывается перевод выбранного слова, а в нижней правой выдается грамматическая информация по этому слову.

14.jpg

В режиме ED Light в окне отображаются только строка ввода и перевод введенного в эту строку слова/словосочетания.

15.gif

Перевод слова можно получить, набрав его в строке ввода, находящейся над алфавитным списком, либо непосредственно из Windows-приложения. В случае Word нужно будет установить курсор на слово либо выделить его и нажать кнопку "Запустить PROMT Electronic Dictionary". А если речь идет о каком-то другом приложении, то придется, например, перетащить выделенное слово в строку ввода словаря, работающее в режиме ED Light (есть и другие способы). Тут стоит заметить, что согласно документации, сие возможно в любом приложении Windows, но на практике это не совсем так - часть приложений при подобных манипуляциях указанное слово/словосочетание не копирует (например, нам так и не удалось увидеть положительный результат в Opera). Но на этот случай всегда остается буфер обмена, работающий безотказно. Для достижения более точного перевода документов, содержащих узкоспециализированную терминологию, рекомендуется создавать, редактировать и подключать к процессу перевода собственные словари.



Если на странице вы заметили в посте отсутствие изображений, просьба сообщить , нажав на кнопку.



После прочтения материала " В поисках программы-переводчика - часть 1 (Перевод текстов и web-страниц) ", можно просмотреть форум и поискать темы по данной игре.



ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ
Самый быстрый суперкомпьютер в мире
Анонс платы Intel Desktop Board D945GCLF2 для неттопов
ASUS: новая версия Radeon HD 4870 с кулером Glaciator и усиленным питанием
Новый трейлер Blur объясняет систему бонусов
Суперкомпьютер вместо печки и котельной
Планы на Луну
Гонка Forza Motorsport 3 вне конкуренции
DynDNS Или "Статический сайт - на динамическом IP"
Demigod выйдет на русском языке
Новый проект от студии Silicon Knights
Вступительные ролики Wrath of the Lich King и Warhammer Online
В США продано 8,6 млн коробок с World of Warcraft
Почему пираты воруют игры
Рост интернет-трафика за последний год составил 53%
Подтверждено существование Battlefield 3
Трейлер ролевой игры Risen от авторов Gothic
Троян выдает себя за Антивирус Касперского
Adobe закрыла уязвимости в Flash Player, Reader и Acrobat
Самые глупые законы мира
Windows Store – магазин приложений для Windows 8

Если вам понравился материал "В поисках программы-переводчика - часть 1 (Перевод текстов и web-страниц)", - поделитесь ним с другими.


html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию


Категория: Иные обзоры | Добавил: Фокусник (26.11.2009)
Просмотров: 2177

Ниже вы можете добавить комментарии к материалу " В поисках программы-переводчика - часть 1 (Перевод текстов и web-страниц) "

Внимание: Все ссылки и не относящиеся к теме комментарии будут удаляться. Для ссылок есть форум.


Всего комментариев : 0
avatar
ФОРМА ВХОДА
ПОЖЕРТВОВАНИЯ



WMZ: Z143317192317
WMB: X706980753649

Boosty - Donate

Payeer: P48650932
На кофе / ko-fi
ПАРТНЕРЫ

World of Warships — это free-to-play ММО-экшен, который позволяет окунуться в мир масштабных военно-морских баталий. Возьмите под управление легендарные боевые корабли первой половины ХХ века и завоюйте господство на бескрайних океанских просторах.

Курсы обмена WebMoney


Что такое ресурс Turbobit и как качать.


Получи 10 ГБ места бесплатно, на всю жизнь.


Boosty – сервис по сбору донатов.
Стрит-арт-видео - Nowhere Near Here
Стрит-арт-видео - Nowhere Near Here
Неудачи из
Неудачи из "Разрушители легенд"
Паласатый - воен! всех раскидал
Паласатый - воен! всех раскидал
Ночная операция: Цветок Сакуры | World of Warships
Ночная операция: Цветок Сакуры | World of Warships
Gamesblender № 204: Адам Дженсен вернулся – это то, о чем мы просили
Gamesblender № 204: Адам Дженсен вернулся – это то, о чем мы просили
Видеопрохождение миссии в HITMAN на русском языке
Видеопрохождение миссии в HITMAN на русском языке
For Honor - Кампания 1-4
For Honor - Кампания 1-4
Игровые Новости — Battlefield 5, Anthem, Just Cause 4, Babylon’s Fall, Jedi Fallen Order (E3 2018)
Игровые Новости — Battlefield 5, Anthem, Just Cause 4, Babylon’s Fall, Jedi Fallen Order (E3 2018)
Игра на обрезках пластиковых труб - супер
Игра на обрезках пластиковых труб - супер
Игромания! ИГРОВЫЕ НОВОСТИ, 25 июня (Cyberpunk 2077, Alan Wake 2, Resident Evil 2 Remake, Игромания)
Игромания! ИГРОВЫЕ НОВОСТИ, 25 июня (Cyberpunk 2077, Alan Wake 2, Resident Evil 2 Remake, Игромания)

Новые прикольные демотиваторы для вашего хорошего настроения (18 фото)
Новые прикольные демотиваторы для вашего хорошего настроения (18 фото)
Тем временем в Азии
Тем временем в Азии
33 фотографии неуклюжих комочков, выросших в пушистых красавиц и красавцев
33 фотографии неуклюжих комочков, выросших в пушистых красавиц и красавцев
Когда сон сморил в самый неожиданный момент (10 фото)
Когда сон сморил в самый неожиданный момент (10 фото)
В Китае построили здание, напоминающее унитаз (4 фото)
В Китае построили здание, напоминающее унитаз (4 фото)
Зрелищные виды с высоты птичьего полёта
Зрелищные виды с высоты птичьего полёта
СМС-переписка, которая вас развеселит (22 фото)
СМС-переписка, которая вас развеселит (22 фото)
Неудачный день в картинках (27 фото)
Неудачный день в картинках (27 фото)
СТАТИСТИКА
Яндекс.Метрика


Copyright © 2000-2024, Alex LTD and System PervertedХостинг от uCoz